【梦游天姥吟留别原文和翻译】《梦游天姥吟留别》是唐代诗人李白的代表作之一,全诗以梦境为线索,描绘了诗人对自由、仙境的向往,同时也表达了他对现实社会的不满与超脱。这首诗语言瑰丽,意境深远,历来被奉为古体诗中的佳作。
一、原文节选
> 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
> 越人语天姥,云霞明灭或可睹。
> 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
> 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
> 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
> 湖月照我影,送我至剡溪。
> 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
> 脚著谢公屐,身登青云梯。
> 半壁见海日,空中闻天鸡。
> 千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
> 熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
> 云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
> 裂缺霹雳,丘峦崩摧。
> 渊冰裂,洞壑雷。
> 青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
> 霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
> 虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
> 忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
> 惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
> 世间行乐亦如此,古来万事东流水。
> 别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
> 安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
二、翻译简要说明
本诗通过梦境描绘了天姥山的壮丽景色与神仙世界的奇幻景象,表达了诗人对自然美景的热爱与对世俗权贵的蔑视。诗中“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”更是成为千古名句,体现了李白不屈服于权势、追求精神自由的思想。
三、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 | 海外的旅客说有瀛洲,那里的烟波渺茫,实在难以寻找。 |
| 越人语天姥,云霞明灭或可睹。 | 越地的人说起天姥山,云霞时隐时现,或许还能看见。 |
| 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 | 天姥山高耸入云,横贯天空,其气势超越五岳,掩盖赤城。 |
| 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 | 天台山高四万八千丈,面对它似乎也要向东南倾倒。 |
| 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。 | 我想借着这番话,梦见吴越之地,一夜之间飞过镜湖的月光。 |
| 湖月照我影,送我至剡溪。 | 湖中的月光照着我的身影,把我送到剡溪。 |
| 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。 | 谢灵运曾经住宿的地方如今还在,绿水荡漾,清猿啼叫。 |
| 脚著谢公屐,身登青云梯。 | 我穿着谢公的木屐,身体登上青云般的石阶。 |
| 半壁见海日,空中闻天鸡。 | 在半山腰看到海上太阳升起,空中听到天鸡鸣叫。 |
| 千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。 | 千山万岭,道路曲折不定,迷恋花丛,倚着石头,忽然天黑了。 |
| 熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。 | 熊在岩石间咆哮,龙在泉水中吟唱,使深林战栗,使高山震惊。 |
| 云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 | 云色青青,似乎要下雨,水面淡淡,生出轻烟。 |
| 裂缺霹雳,丘峦崩摧。 | 闪电劈开天空,山峦崩塌。 |
| 渊冰裂,洞壑雷。 | 深渊裂开,山谷中雷声轰鸣。 |
| 青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。 | 青天辽阔无边,看不到尽头,日月照耀着金银筑成的楼台。 |
| 霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。 | 用霓虹做衣服,风做马,云中的仙人纷纷降临。 |
| 虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。 | 老虎弹琴,鸾鸟拉车,仙人排成一行。 |
| 忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。 | 忽然心惊胆战,惊醒后长叹一声。 |
| 惟觉时之枕席,失向来之烟霞。 | 只有醒来时的枕头和床席,失去了刚才的烟霞美景。 |
| 世间行乐亦如此,古来万事东流水。 | 世间的欢乐也像这样,自古以来万事都如东流之水。 |
| 别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。 | 和你分别后什么时候回来呢?暂且让白鹿在青山间奔跑,需要出行就骑着它去探访名山。 |
| 安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜! | 怎么能低头弯腰侍奉权贵,让我不能开怀大笑! |
四、总结
《梦游天姥吟留别》不仅是一首描写梦境的诗,更是一首表达诗人内心世界与人生理想的抒情之作。诗中既有对自然风光的赞美,也有对现实生活的反思。通过梦境的虚幻与现实的对比,李白表达了自己不愿屈从于权贵、追求精神自由的决心。
该诗语言优美,结构严谨,情感真挚,是中国古代诗歌中不可多得的杰作。


