【《三峡》翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。文章语言简练、描写生动,具有极高的文学价值和历史价值。以下是对《三峡》原文的翻译与总结,并通过表格形式进行对比展示。
一、原文节选
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、翻译与总结
翻译:
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。重重叠叠的岩石和峭壁遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫过山陵,上下行的船只都被阻断。如果有紧急的皇命需要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里路程,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。
春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出周围的景象。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流冲刷,水清树荣,山高草茂,非常有趣。
每当天气初晴或早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音接连不断,显得格外凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久不绝。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、总结与表格对比
原文内容 | 翻译内容 | 总结 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 | 描写三峡地势险峻,山峦连绵,视野开阔。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 重重叠叠的岩石和峭壁遮住了天空和太阳。 | 山势高大,遮天蔽日,突出自然景观的壮丽。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 | 表达山势之高,阳光难以照入峡谷。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下行的船只都被阻断。 | 夏季洪水泛滥,影响交通。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有紧急皇命需要传达时,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里路程,即使骑快马、驾风,也没有这么快。 | 形容水流湍急,速度快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色急流和碧绿深潭,水清倒影。 | 描绘春冬时节的山水美景。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 高峰上生长着奇形怪状的柏树,瀑布飞流而下,水清树荣,山高草茂,非常有趣。 | 展现自然的生机与美丽。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 天气初晴或早晨有霜时,树林寒冷,山涧寂静,猿猴长啸,声音凄凉,回荡山谷,久久不绝。 | 描写秋季的寂静与悲凉氛围。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 引用民谣,表达对三峡的敬畏与情感。 |
四、结语
《三峡》不仅是一篇地理描述性的文字,更是一篇充满诗意与情感的散文。作者通过对三峡四季景色的细致描写,展现了大自然的壮美与神秘,同时也表达了对自然的敬畏之情。这篇文章至今仍被广泛传颂,成为我国古代文学中的经典之作。