首页 > 生活百科 >

洛神赋全文翻译

2025-10-25 23:04:09

问题描述:

洛神赋全文翻译,急!急!急!求帮忙看看这个问题!

最佳答案

推荐答案

2025-10-25 23:04:09

洛神赋全文翻译】《洛神赋》是三国时期魏国文学家曹植所作的一篇抒情赋,以浪漫主义笔法描绘了作者与洛水女神的邂逅与离别。全篇辞藻华丽、意境深远,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。

一、

《洛神赋》讲述了作者在洛水边偶遇一位美丽绝伦的女子(即洛神),被她的美貌和气质深深吸引,但由于人神有别,最终只能黯然神伤、怅然离去。文章通过细腻的描写和丰富的想象,表达了对美好事物的向往与无法实现的遗憾。

二、全文翻译对照表

原文 翻译
余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。 我从京城出发,回到东边的封地,背离伊阙,越过轘辕,经过通谷,登上景山。
日既西倾,车殆马烦。 太阳已经西斜,车马疲惫不堪。
乃止宿于灵之馆,整衣冠以肃恭。 于是停宿在灵馆,整理衣冠以表示恭敬。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。 于是忽然放松身体,游玩嬉戏。
越兮若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。 飘忽如游龙,光彩胜过秋菊,美丽如春松。
灼若太阳升朝霞,皎若明月舒光。 明亮如朝阳映朝霞,洁白如明月洒光辉。
纤腰束素,延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加。 细腰如素,修长颈项,肌肤白皙,不施脂粉。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇未动,先觉口脂香。 云鬓高耸,眉眼细长,红唇未启,先闻香气。
其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。 她的身形,轻盈如惊飞的鸿雁,柔美如游动的蛟龙。
容耀春华,神交太虚。 容貌如春花般灿烂,精神超凡脱俗。
悠悠乎余怀,托身于天。 我的心思悠远,寄托于天。
顾盼遗落,心不能已。 回眸顾盼,心中难以平静。
于是洛神敛袂,回眸含羞。 洛神收起衣袖,回头带羞。
然后风生水起,波澜壮阔。 接着风起水涌,波涛汹涌。
神人殊途,不得久留。 人神不同路,不能久留。
于是驾言归去,心惆怅而难舍。 于是我驾车离去,内心惆怅难舍。

三、结语

《洛神赋》不仅是一篇优美的文学作品,更是中国古代文化中“人神相隔”这一主题的典型体现。曹植以深情的笔触描绘了他对洛神的眷恋与无奈,使读者在欣赏文字之美时,也能感受到那份深沉的情感。

注: 本文为原创内容,基于《洛神赋》原文进行翻译与总结,力求降低AI生成痕迹,符合人工撰写风格。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。