原文:
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
译文:
寒冷的北风吹过,连白草都被吹断了,在胡地的八月就开始飘雪。
突然间仿佛一夜之间春风吹来,万千树木上的雪花就像盛开的梨花一样美丽。
雪花飘进珠帘里,沾湿了罗幕,穿着狐皮大衣也不觉得暖和,盖着锦缎被子也感觉单薄。
将军的角弓因为寒冷而无法拉开,都护的铁甲穿起来都感到冰冷难以穿上。
广袤的大沙漠上结了百丈厚的坚冰,天空中的阴云惨淡,万里大地都被寒气所笼罩。
在主帅的营帐中摆设酒宴为远行的朋友饯行,演奏着胡琴、琵琶和羌笛等乐器。
傍晚的雪纷纷扬扬地落在辕门外,狂风卷动着红旗,但即使冻僵了也依然直立不倒。
从轮台东门送你离开,当时雪铺满了通往天山的道路。
山路蜿蜒,转过一个弯后就看不到你的身影了,只在雪地上留下了马行走的痕迹。
这首诗不仅展现了边疆独特的自然景观,还通过细腻的情感描写表达了诗人对友人的深厚情谊。希望这些内容能够帮助到您!