【《三峡》全文翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇经典散文,文章生动描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。以下是对《三峡》全文的翻译与总结,并以表格形式进行归纳整理。
一、原文节选(节选自《水经注·江水》)
> 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
> 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
> 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
> 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、全文翻译
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮天蔽日,如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫过山陵,上下水路都被阻断。如果有朝廷紧急命令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流、碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着许多奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布,在山间飞流冲刷,水清树荣,山高草茂,真是趣味无穷。
每当天气初晴或下霜的早晨,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音接连不断,显得格外凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久不绝。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、与表格展示
内容分类 | 内容要点 |
作者 | 郦道元(北魏) |
出处 | 《水经注·江水》 |
体裁 | 散文、游记 |
主要内容 | 描写三峡的山水风光、四季变化及自然景观 |
写作特点 | 生动形象、语言凝练、富有画面感 |
季节描写 | 夏季:水势浩大;春冬:景色清幽;秋季:萧瑟凄凉 |
重点景物 | 山峦、江水、急流、瀑布、怪柏、猿声 |
情感表达 | 对自然之美的赞叹,对人生感慨的抒发 |
文化意义 | 古代地理文学的代表作,具有重要历史与文学价值 |
通过以上翻译与总结,可以更清晰地理解《三峡》这篇散文的意境与内涵,感受作者对自然风光的热爱与赞美之情。