【《三峡》古文的全文翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的壮丽景色和自然风貌。文章语言简练,意境深远,是中国古代山水散文中的经典之作。
一、
本文以生动的语言描述了三峡的山势险峻、江水湍急、四季景色各异的特点,展现了大自然的雄伟与壮美。作者通过对自然景观的描写,表达了对祖国山河的热爱之情。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山峰遮住了天空,挡住了太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每到天刚晴、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回响,悲哀婉转,久久才消失。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》一文通过简洁而富有画面感的语言,生动地再现了三峡的自然风光和季节变化,不仅展示了作者对自然景观的深刻观察,也体现了他对祖国山河的深厚情感。文章结构严谨,层次分明,是学习古文、欣赏山水散文的佳作。